0650652330

De Nederlandse markt is eigenlijk best klein. Er wonen zo’n 17 miljoen mensen in ons kikkerlandje, maar als je daar de voor jou oninteressante groeperingen afhaalt blijft er niet veel over. Het zou dus kunnen dat je met jouw product of dienst best snel het plafond bereikt. De stap naar het buitenland is dan relatief snel gemaakt. Het inwoneraantal van Duitsland bijvoorbeeld, een slordige 83 miljoen, is al bijna 5 keer zo groot als Nederland. Dit kan dus zeer interessant zijn voor jouw onderneming.

WordPress Logo

Maar je kunt natuurlijk niet in Duitsland aankomen met je Nederlandse WordPress website. Hier begrijpen zij natuurlijk niks van. De website moet dus vertaald worden. Enorm veel werk denk je nu. Gelukkig is dat tegenwoordig niet meer zo, dankzij WPML (WordPress Multilingual).

De WordPress Multilingual plug-in

Zoals je wel weet heeft WordPress een enorm arsenaal aan plug-ins. Van webshopintegraties tot diavoorstellingen en kassasystemen. Zo is er ook een plug-in voor het vertalen van je website, WPML. Er zijn verschillende varianten beschikbaar van WPML, maar voor de meeste ondernemingen is de goedkoopste prima (tenzij je een webshop draait op je WordPress website).

Op de site van WPML kan je het voor jou geschikte abonnement kiezen en de plug-in downloaden en installeren op je WordPress website. De functie wordt dan automatisch aan je website toegevoegd.

WPML configureren

Het configureren van de WPML plug-in is vrij simpel, je kunt gewoon de stappen één voor één doorlopen. Hieronder zullen we een korte toelichting geven van de stappen.

1. Talen kiezen

Het begint met het kiezen van de talen. Als eerste kies je de taal waarin je website momenteel is geschreven, dit zal Nederlands zijn. Vervolgens kan je de talen aanklikken waarin je de website wilt vertalen. Bijvoorbeeld Engels, Spaans, Duits of Frans.

2. Taalwisselaar maken

De volgende stap is het maken van een taalwisselaar. Door middel van de taalwisselaar kunnen de bezoekers van jouw website zelf, op elk moment, van taal wisselen. Dit zit er ongeveer zo uit:

WMPL Taalwisselaar

Je kunt zelf de volgorde waarin de talen worden weergegeven aanpassen. Maar wat gebeurt er als er een pagina niet in de betreffende taal is vertaald? Dan kan je kiezen uit twee opties: of hij laat de taal niet zien in het menu als de pagina niet in die taal is of hij leidt je naar de homepage.

Als laatste kan je de taalwisselaar nog toevoegen aan een menu. Of je kunt ervoor kiezen om er een widget van te maken. Over het algemeen is het toevoegen aan een menu de meest gekozen optie.

3. Compatibiliteit & aanmelden

De WPML plug-in zal ook controleren of de plug-ins die momenteel actief zijn op je website ook te vertalen zijn. Dit geldt niet voor alle plug-ins die WordPress aanbiedt. Het kan dus zo zijn dat je voor bepaalde talen een plug-in niet kunt gebruiken. Als afsluiter kan je vanuit je WPML-account een code krijgen. Deze vul je in als je gebruik wilt maken van de automatische updates van WPML. Een aanrader!

Vertalingen van pagina’s aanmaken

Het configureren van de WPML plug-in zorgt er helaas niet voor dat de gehele website in één keer vertaald is naar de andere taal. De vertalingen moeten nog wel per pagina/bericht/menu doorgevoerd worden. Je zou het met behulp van Google Translate kunnen doen. Deze vertaald de teksten zeer snel, maar de kwaliteit is helaas in veel gevallen slecht. Google Translate vertaald namelijk teksten vrij letterlijk en kijkt niet naar context. Dit resulteert in veel gevallen in zinnen met rare zinsopbouw, onjuiste woordkeuze en incorrecte vakjargon.

Als je echt succesvol wilt zijn met je WordPress website in een ander land moet je je website voorzien van professionele vertalingen. Hiermee zorg je ervoor dat jouw boodschap goed overkomt, er geen taalfouten in zitten en dat er rekening gehouden wordt met de cultuur en gewoonten in dat land. Cruciale aspecten voor succes in het buitenland. Maar hoe kom je aan deze vertalingen? Een vertaalbureau dat gespecialiseerd is in het vertalen van WordPress websites kan je hier uitstekend bij helpen. Niet alleen kunnen zij de vertalingen volledig zelf doorvoeren door ervaring met WordPress websites, ook zorgen de native speakers bij dergelijke bureaus ervoor dat jouw teksten 100% accuraat zijn.